2023年10月5日 星期四

論德國總理梅姨-兼幹法國總統-順親英國女皇-統視美國臣民

 



Summarize the following in 5 bullet points.

Title: "German Chancellor Angela Merkel's address | Harvard Commencement 2019" Transcript: "(applause) >> THANK YOU, AND I THINK LET'S START. (laughter) PRESIDENT BACOW, FELLOWS OF THE CORPORATION, MEMBERS OF THE BOARD OF OVERSEERS, MEMBERS OF THE ALUMNI BOARD, MEMBERS OF THE FACULTY, PROUD PARENTS, AND GRADUATES. TODAY IS A DAY OF JOY. IT'S YOUR DAY. MANY CONGRATULATIONS. I AM DELIGHTED TO BE HERE TODAY AND WOULD LIKE TO TELL YOU ABOUT SOME OF MY OWN EXPERIENCES. THIS CEREMONY MARKS THE END OF AN INTENSIVE AND PROBABLY ALSO HARD CHAPTER IN YOUR LIVES. NOW, THE DOOR TO A NEW LIFE IS O PENING. THAT'S EXCITING AND INSPIRING. THE GERMAN WRITER HERMANN HESSE HAD SOME WONDERFUL WORDS FOR SUCH A SITUATION IN LIFE. I'D LIKE TO QUOTE HIM, AND THEN CONTINUE IN MY NATIVE LANGUAGE. (speaking in German) HERMANN HESSE WROTE: IN ALL BEGINNINGS DWELLS A MAGIC FORCE, FOR GUIDING US AND HELPING US TO LIVE. (speaking in German) >> THESE WORDS BY HERMANN HESSE INSPIRED ME WHEN I COMPLETED MY PHYSICS DEGREE AT THE AGE OF 24. (speaking in German) >>THAT WAS BACK IN 1978. (speaking in German) THE WORLD WAS DIVIDED INTO EAST AND WEST. (speaking in German) AND IT WAS IN THE GRIPS OF THE COLD WAR. (speaking in German) I GREW UP IN EAST GERMANY IN THE G.D.R., THE PART OF MY COUNTRY WHICH WAS NOT FREE AT THAT TIME, IN A DICTATORSHIP. (speaking in German) PEOPLE WERE OPPRESSED AND UNDER STATE SURVEILLANCE. (speaking in German) POLITICAL DISSIDENTS WERE PERSECUTED. (speaking in German) THE EAST GERMAN GOVERNMENT WAS AFRAID THAT THE PEOPLE WOULD FLEE TO FREEDOM. (speaking in German) AND THAT'S W HY IT BUILT THE BERLIN WALL, A WALL MADE OF CONCRETE AND STEEL. (speaking in German) ANYONE CAUGHT TRYING TO OVERCOME IT WAS ARRESTED OR SHOT DEAD. (speaking in German) THIS WALL WHICH CUT BERLIN IN HALF DIVIDED A PEOPLE AND FAMILIES. MY FAMILY WAS ALSO DIVIDED. (speaking in German) MY FIRST JOB AFTER COLLEGE WAS AS A PHYSICIST AT THE ACADEMY OF SCIENCES IN EAST BERLIN. (speaking in German) I LIVED NEAR THE BERLIN WALL. (speaking in German) I WALKED TOWARDS IT EVERY DAY ON MY WAY HOME FROM MY IN STITUTE. (speaking in German) BEHIND IT LAY WEST BERLIN, FREEDOM. (speaking in German) AND EVERY DAY, WHEN I WAS VERY CLOSE TO THE WALL, I HAD TO TURN AWAY AT THE LAST MINUTE, IN ORDER TO HEAD TOWARDS MY APARTMENT. (speaking in German) EVERY DAY, I HAD TO TURN AWAY FROM FREEDOM AT THE LAST MINUTE. (speaking in German) I DON'T KNOW HOW OFTEN I THOUGHT THAT I JUST COULDN'T TAKE IT ANYMORE. IT WAS SO FRUSTRATING. (speaking in German) NOW, I WAS NOT A DISSIDENT. (speaking in German) I DIDN'T RUN UP AND BANG AGAINST THE WALL. (speaking in German) NOR HOWEVER DID I DENY ITS EXISTENCE, FOR I DIDN'T WANT TO LIE TO MYSELF. (speaking in German) THE BERLIN WALL LIMITED MY OPPORTUNITIES. (speaking in German) IT QUITE LITERALLY STOOD IN MY WAY. (speaking in German) HOWEVER, THERE WAS ONE THING, WHICH THIS WALL COULDN'T DO DURING ALL OF THOSE YEARS. (speaking in German) IT COULDN'T IMPOSE LIMITS ON MY INNER THOUGHTS. (speaking in German) MY PERSONALITY, MY IMAGINATION, MY DREAMS AND DESIRES, PROHIBI TIONS OR COERCION COULDN'T LIMIT ANY OF THAT. (speaking in German) THEN CAME 1989. (speaking in German) A COMMON DESIRE FOR FREEDOM UNLEASHED INCREDIBLE FORCES THROUGHOUT EUROPE. (speaking in German) IN POLAND, IN HUNGARY, IN CZECHOLSOVAKIA, AS WELL AS IN EAST GERMANY HUNDREDS OF THOUSANDS OF PEOPLE DARED TO TAKE TO THE STREETS. (speaking in German) THE PEOPLE DEMONSTRATED AND BROUGHT DOWN THE WALL. (speaking in German) SOMETHING, WHICH MANY PEOPLE INCLUDING MYSELF WOULD NOT HAVE BELIEVED POSSIB LE BECAME REALITY. (speaking in German) WHERE THERE WAS ONCE ONLY A DARK WALL, A DOOR SUDDENLY OPENED. (speaking in German) FOR ME, TOO, THE MOMENT HAD COME TO WALK THROUGH THAT DOOR. (speaking in German) I NO LONGER HAD TO TURN AWAY FROM FREEDOM AT THE LAST MINUTE. (speaking in German) I WAS ABLE TO CROSS THIS BORDER AND VENTURE OUT INTO THE GREAT, WIDE OPEN. (speaking in German) DURING THESE MONTHS, 30 YEARS AGO, I EXPERIENCED FIRST-HAND THAT NOTHING HAS TO STAY THE WAY IT IS. (speaking in Ger man) THIS EXPERIENCE, DEAR GRADUATES, IS THE FIRST THOUGHT I WANT TO SHARE WITH YOU TODAY FOR YOUR FUTURE. (speaking in German) ANYTHING THAT SEEMS TO BE SET IN STONE OR INALTERABLE CAN INDEED CHANGE. [APPLAUSE] (speaking in German) >> IN MATTERS BOTH LARGE AND SMALL, (speaking in German) IT HOLDS TRUE THAT EVERY CHANGE BEGINS IN THE MIND. (speaking in German) MY PARENTS' GENERATION DISCOVERED THIS IN A MOST PAINFUL WAY. (speaking in German) MY FATHER AND MOTHER WERE BORN IN 1926 AND 1928. (spea king in German) WHEN THEY WERE AS OLD AS MOST OF YOU HERE TODAY, THE BETRAYAL OF ALL CIVILIZED VALUES THAT WORLD WAR II HAD JUST ENDED, (speaking in German) MY COUNTRY, GERMANY, HAD BROUGHT UNIMAGINABLE SUFFERING ON EUROPE AND THE WORLD. (speaking in German) THE VICTORS AND THE DEFEATED COULD EASILY HAVE REMAINED IRRECONCILABLE FOR MANY YEARS. (speaking in German) BUT INSTEAD, EUROPE OVERCAME CENTURIES-OLD CONFLICTS. (speaking in German) A PEACEFUL ORDER BASED ON COMMON VALUES RATHER THAN SUPPOS ED NATIONAL STRENGTH EMERGED. (speaking in German) DESPITE ALL THE DISCUSSIONS AND TEMPORARY SETBACKS, I FIRMLY BELIEVE THAT WE EUROPEANS HAVE UNITED FOR THE BETTER. [APPLAUSE] (speaking in German) >> AND THE RELATIONSHIP BETWEEN GERMANS AND AMERICANS TOO DEMONSTRATES HOW FORMER WARTIME ENEMIES CAN BECOME FRIENDS. [APPLAUSE] (speaking in German) >> IT WAS GEORGE MARSHALL WHO GAVE A CRUCIAL CONTRIBUTION TO THIS FOR THE PLAN HE ANNOUNCED AT THE COMMENCEMENT CEREMONIES IN 1947 IN THIS VERY PLACE. [ APPLAUSE] (speaking in German) >>THE TRANSATLANTIC PARTNERSHIP BASED ON VALUES, SUCH AS DEMOCRACY AND HUMAN RIGHTS HAS GIVEN US AN ERA OF PEACE AND PROSPERITY, OF BENEFITS TO ALL SIDES, WHICH HAS LASTED FOR MORE THAN 70 YEARS NOW. [APPLAUSE] (speaking in German) IT WILL NOT BE LONG NOW BEFORE THE POLITICIANS OF MY GENERATION ARE NO LONGER THE SUBJECT OF THE EXERCISING LEADERSHIP PROGRAM AND AT MOST WILL BE DEALT WITH IN LEADERSHIP IN HISTORY. (speaking in German) HARVARD CLASS OF 2019, (speaking in German) YOUR GENERATION WILL BE FACED WITH THE CHALLENGES OF THE 21st CENTURY IN THE COMING DECADES. (speaking in German) YOU ARE AMONG THOSE WHO WILL LEAD US INTO THE FUTURE. (speaking in German) PROTECTIONISM AND TRADE CONFLICTS JEOPARDIZE FREE INTERNATIONAL TRADE AND THUS THE VERY FOUNDATIONS OF OUR PROSPERITY. [APPLAUSE] (speaking in German) THE DIGITAL TRANSFORMATION AFFECTS ALL FACETS OF OUR LIVES. (speaking in German) WARS AND TERRORISM LEAD TO DISPLACEMENT AND FORCED MIGRATION. (spea king in German) CLIMATE CHANGE POSES A THREAT TO OUR PLANET'S NATURAL RESOURCES. [APPLAUSE] (speaking in German) IT AND THE RESULTING CRISIS ARE CAUSED BY HUMANS. (speaking in German) THEREFORE, WE CAN AND MUST DO EVERYTHING HUMANLY POSSIBLE TO TRULY MASTER THIS CHALLENGE TO HUMANKIND. [APPLAUSE] (speaking in German) IT'S STILL POSSIBLE. (speaking in German) HOWEVER EACH AND EVERY ONE OF US MUST PLAY OUR PART. (speaking in German) AND I SAY THIS WITH A MEASURE OF SELF-CRITICISM, GET BETTER. (spe aking in German) I WILL THEREFORE DO EVERYTHING IN MY POWER TO ENSURE THAT GERMANY, MY COUNTRY, WILL ACHIEVE CLIMATE NEUTRALITY BY 2050. [APPLAUSE] (speaking in German) CHANGES FOR THE BETTER ARE POSSIBLE IF WE TACKLE THEM TOGETHER. (speaking in German) IF WE WERE TO GO IT ALONE, WE COULD NOT ACHIEVE MUCH. (speaking in German) THE SECOND THOUGHT I WANT TO SHARE WITH YOU IS THEREFORE (speaking in German) MORE THAN EVER, OUR WAY OF THINKING AND OUR ACTIONS HAVE TO BE MULTILATERAL, RATHER THAN UNIL ATERAL. [APPLAUSE] (speaking in German) GLOBAL, RATHER THAN NATIONAL. [APPLAUSE] (speaking in German) OUTWARD LOOKING, RATHER THAN ISOLATIONIST. [APPLAUSE] (speaking in German) IN SHORT, WE HAVE TO WORK TOGETHER, RATHER THAN ALONE. [APPLAUSE] (speaking in German) YOU, DEAR GRADUATES, WILL HAVE QUITE DIFFERENT OPPORTUNITIES TO DO THIS IN THE FUTURE THAN MY GENERATION DID. (speaking in German) AFTER ALL, YOUR SMART PHONE PROBABLY HAS CONSIDERABLY MORE PROCESSING POWER THAN THE COPY OF AN I.B.M. MA INFRAME COMPUTER MANUFACTURED IN THE SOVIET UNION, WHICH I WAS ALLOWED TO USE FOR MY DISSERTATION IN EAST GERMANY IN 1986. [LAUGHTER, APPLAUSE] (speaking in German) TODAY, WE USE ARTIFICIAL INTELLIGENCE. FOR EXAMPLE, TO SEARCH THROUGH MILLIONS OF IMAGES FOR SYMPTOMS OF DISEASES. (speaking in German) IN ORDER, AMONG OTHER THINGS, TO BETTER DIAGNOSE CANCER. (speaking in German) IN FUTURE, EMPATHETIC ROBOTS COULD HELP DOCTORS AND NURSES TO FOCUS ON THE INDIVIDUAL NEEDS OF PATIENTS. (speaking in Ger man) WE CANNOT PREDICT TODAY WHICH APPLICATIONS WILL BE POSSIBLE. (speaking in German) HOWEVER, THE OPPORTUNITIES IT BRINGS ARE TRULY BREATH TAKING. (speaking in German) CLASS OF 2019, HOW WE USE THESE OPPORTUNITIES WILL BE LARGELY UP TO YOU AS GRADUATES. (speaking in German) YOU ARE THE ONES WHO WILL BE INVOLVED IN DECIDING HOW OUR APPROACH TO HOW WE WORK, COMMUNICATE, GET ABOUT, INDEED OUR ENTIRE WAY OF LIFE WILL DEVELOP. (speaking in German) AS FEDERAL CHANCELLOR I OFTEN HAVE TO ASK MYSELF, A M I DOING THE RIGHT THING? (speaking in German) AM I DOING SOMETHING BECAUSE IT IS RIGHT OR SIMPLY BECAUSE IT IS POSSIBLE? (speaking in German) THAT IS SOMETHING YOU, TOO, NEED TO KEEP ASKING YOURSELVES. (speaking in German) AND THAT IS THE THIRD THOUGHT I WISH TO SHARE WITH YOU TODAY. (speaking in German) ARE WE LAYING DOWN THE RULES FOR TECHNOLOGY? OR IS TECHNOLOGY DICTATING HOW WE INTERACT? [APPLAUSE] (speaking in German) DO WE PRIORITIZE PEOPLE AS INDIVIDUALS WITH A HUMAN DIGNITY AND ALL THE IR MANY FACETS? (speaking in German) OR DO WE SEE IN THEM MERELY CONSUMERS, DATA SOURCES, OBJECTS OF SURVEILLANCE? (speaking in German) THESE ARE DIFFICULT QUESTIONS. (speaking in German) I HAVE LEARNED THAT WE CAN FIND GOOD ANSWERS EVEN TO DIFFICULT QUESTIONS IF WE ALWAYS TRY TO VIEW THE WORLD THROUGH THE EYES OF OTHERS. (speaking in German) [APPLAUSE] (speaking in German) IF WE RESPECT OTHER PEOPLE'S HISTORY, TRADITIONS, RELIGION, AND IDENTITY. [APPLAUSE] (speaking in German) IF WE HOLD FAST T O OUR INALIENABLE VALUES AND ACT IN ACCORDANCE WITH THEM. (speaking in German) AND IF WE DON'T ALWAYS ACT ON OUR FIRST IMPULSES, EVEN WHEN THERE IS PRESSURE TO MAKE A SNAP DECISION. [APPLAUSE] (speaking in German) BUT INSTEAD TAKE A MOMENT TO STOP, BE STILL, THINK, PAUSE. [APPLAUSE] (speaking in German) GRANTED THAT CERTAINLY TAKES COURAGE. (speaking in German) ABOVE ALL, IT CALLS FOR TRUTHFULNESS IN OUR ATTITUDE TOWARDS OTHERS. (speaking in German) AND PERHAPS MOST IMPORTANTLY, IT CALLS FOR US TO BE HONEST WITH OURSELVES. [APPLAUSE] (speaking in German) WHAT BETTER PLACE TO BEGIN TO DO SO THAN HERE, IN THIS PLACE, WHERE SO MANY YOUNG PEOPLE FROM ALL OVER THE WORLD COME TO LEARN, RESEARCH, AND DISCUSS THE ISSUES OF OUR TIME UNDER THE MAXIM OF TRUTH. (speaking in German) THAT REQUIRES US NOT TO DESCRIBE LIES AS TRUTHS, AND TRUTHS AS LIES. [APPLAUSE] [APPLAUSE] (speaking in German) >> IT REQUIRES US NOT TO ACCEPT SHORTCOMINGS AS OUR NORMALITY. (speaking in German) YET WHAT, DEAR GRADUATE S, COULD STOP YOU, WHAT COULD STOP US, FROM DOING THAT? (speaking in German) ONCE AGAIN THE ANSWER IS WALLS. (speaking in German) WALLS IN PEOPLE'S MINDS, WALLS OF IGNORANCE AND NARROW-MINDEDNESS. (speaking in German) THEY EXIST BETWEEN FAMILY MEMBERS, (speaking in German) AS WELL AS BETWEEN GROUPS WITHIN THE SOCIETY, BETWEEN PEOPLE OF DIFFERENT SKIN COLORS, NATIONS AND RELIGIONS. (speaking in German) I WOULD LIKE US TO SEE BREAK DOWN THESE WALLS. [APPLAUSE] (speaking in German) WALLS THAT KEEP PREVENTING US FROM ENVISIONING THE WORLD IN WHICH, TOGETHER, WE WANT TO LIVE. (speaking in German) WHETHER WE MANAGE TO DO THAT IS UP TO US. (speaking in German) THAT'S WHY MY FOURTH THOUGHT FOR YOU, DEAR GRADUATES, TO CONSIDER IS THIS: (speaking in German) NOTHING CAN BE TAKEN FOR GRANTED. (speaking in German) OUR INDIVIDUAL LIBERTIES ARE NOT GIVENS. (speaking in German) DEMOCRACY IS NOT SOMETHING WE CAN TAKE FOR GRANTED. (speaking in German) NEITHER IS PEACE. (speaking in German) AND NEITHER IS PROSPERITY. (speaking in German) BUT IF WE BREAK DOWN THE WALLS THAT HEM US IN, (speaking in German) IF WE STEP OUT INTO THE OPEN AND HAVE THE COURAGE TO EMBRACE NEW BEGINNINGS, (speaking in German) EVERYTHING IS POSSIBLE. [APPLAUSE] (speaking in German) WALLS CAN COLLAPSE. (speaking in German) DICTATORSHIPS CAN DISAPPEAR. (speaking in German) WE CAN HALT GLOBAL WARMING. (speaking in German) WE CAN ERADICATE STARVATION. (speaking in German) WE CAN ELIMINATE DISEASES. (speaking in German) WE RMAN PARLIAMENT IN 2005 IN MY FIRST POLICY STATEMENT AS NEWLY ELECTED CHANCELLOR OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY AND THE FIRST WOMAN TO HOLD THIS OFFICE. [APPLAUSE] (speaking in German) AND I WANT TO USE PRECISELY THESE WORDS TO SHARE WITH YOU MY FIFTH THOUGHT. (speaking in German) LET US SURPRISE OURSELVES BY SHOWING WHAT IS POSSIBLE. (speaking in German) LET US SURPRISE OURSELVES BY SHOWING WHAT WE ARE CAPABLE OF. (speaking in German) IN MY OWN LIFE, IT WAS THE FALL OF THE BERLIN WALL THAT S A LITTLE HOW YOU, TOO, ARE FEELING TODAY, AMIDST ALL THE JOY OF THIS OCCASION. (speaking in German) THE SIXTH THOUGHT, I ALSO WANT TO SHARE WITH YOU IS THIS: (speaking in German) THE MOMENT WHEN YOU STEP OUT INTO THE OPEN IS ALSO A MOMENT OF RISK TAKING. (speaking in German) LETTING GO OF THE OLD IS PART OF A NEW BEGINNING. (speaking in German) THERE IS NO BEGINNING WITHOUT AN END. (speaking in German) NO DAY WITHOUT NIGHT. (speaking in German) NO LIFE WITHOUT DEATH. (speaking in German) OUR W CE NOW IN POLITICS. (speaking in German) AND WHO KNOWS WHAT LIFE WILL BRING AFTER MY TIME AS A POLITICIAN? (speaking in German) THAT, TOO, IS COMPLETELY OPEN. (speaking in German) ONLY ONE THING IS CLEAR. (speaking in German) IT WILL AGAIN BE SOMETHING DIFFERENT AND SOMETHING NEW. (speaking in English) >> THAT'S WHY I WANT TO LEAVE THIS WISH WITH YOU: TEAR DOWN WALLS OF IGNORANCE AND NARROW-MINDEDNESS, FOR NOTHING HAS TO STAY AS IT IS. [APPLAUSE] IT'S SIX THINGS TAKE JOINT AC"
ChatGPT

Here are the key points from Angela Merkel's address at Harvard Commencement 2019:

  1. Personal Experience: Merkel shared her personal experiences growing up in East Germany during the Cold War and how the Berlin Wall affected her life.

  2. The Fall of the Berlin Wall: She discussed how the fall of the Berlin Wall in 1989 brought about unexpected change and opportunities, emphasizing that nothing is set in stone.

  3. Multilateral Approach: Merkel stressed the importance of multilateralism in addressing global challenges like climate change, trade conflicts, and technology, advocating for cooperation over isolationism.

  4. Responsibility and Truthfulness: She urged graduates to prioritize human dignity, truthfulness, and empathy when dealing with technology and societal issues.

  5. Breaking Down Walls: Merkel encouraged the audience to break down mental walls, embrace new beginnings, and take risks as they step into the open world.

In summary, Angela Merkel's address focused on her personal experiences, the fall of the Berlin Wall, the importance of multilateralism, responsibility, and the need to break down mental barriers to create a better future.


總結以下5點。標題:「德國總理梅克爾致詞 | 2019 年哈佛畢業典禮」文字記錄:「(掌聲)>> 謝謝,我想我們開始吧。(笑聲)巴科總裁、公司成員、監事會成員、校友會、教職員工、自豪的家長和畢業生。今天是歡樂的一天。這是屬於你們的一天。非常祝賀。我很高興今天來到這裡,並想向你們講述我自己的一些經歷。這儀式標誌著您生活中緊張且可能也很艱難的一章的結束。現在,新生活的大門正在打開。這令人興奮和鼓舞。德國作家赫爾曼·黑塞對生活中的這種情況有一些精彩的言辭。我我想引用他的話,然後繼續用我的母語。(用德語發言)赫爾曼·黑塞 (HERMANN HESSE) 寫道: 一切起源中都蘊藏著一股神奇的力量,引導我們並幫助我們生活。(用德語發言)>> 當我24 歲時完成物理學學位時,赫爾曼·黑塞的這些話激勵了我。(用德語發言)>> 那是在1978 年。(用德語發言)世界被劃分為東方還有西方。(用德語發言)當時正處於冷戰時期。(用德語發言)我在東德的東德長大,那是我國家的一部分,當時還處於獨裁統治下,並不自由。(用德語發言)人們受到壓迫並受到國家監視。(用德語發言)持不同政見者受到迫害。(用德語發言)東德政府擔心人民會逃往自由。(用德語發言)這就是它建造柏林圍牆的原因,柏林圍牆是由混凝土和鋼鐵製成的。(用德語發言)任何試圖克服它的人都會被逮捕或槍殺。(用德語發言)這堵牆將柏林切成兩半,將人們和家庭分成兩半。我的家庭也分裂了。(用德語發言)我大學畢業後的第一份工作是在東柏林科學院擔任物理學家。(用德語發言)我住在柏林圍牆附近。(用德語)我每天從學院回家的路上都會走向它。(用德語發言)它的背後是西柏林,自由。(用德語發言)每天,當我離牆很近時,我都必須在最後一刻轉身,才能走向我的公寓。(用德語)每天,我都必須在最後一刻放棄自由。(用德語)我不知道有多少次我認為我再也無法忍受了。這太令人沮喪了。(用德語發言)現在,我不再是持不同政見者。(用德語)我沒有跑起來撞牆。(用德語發言)不過,我也沒有否認它的存在,因為我不想對自己說謊。(用德語發言)柏林圍牆限制了我的機會。(用德語發言)這確實妨礙了我。(用德語發言)然而,有一件事是這堵牆在那些年裡無法做到的。(用德語發言)它無法限制我的內心想法。(用德語發言)我的個性、我的想像力、我的夢想和願望、禁令或強制都無法限制這些。(用德語發言)然後是 1989 年。(以德語發言)對自由的共同渴望在整個歐洲釋放出不可思議的力量。(用德語發言)在波蘭、匈牙利、捷克以及東德,數十萬人敢於走上街頭。(用德語發言)人們示威並推倒了隔離牆。(用德語發言)包括我自己在內的許多人都不會相信的事情會成為現實。(用德語發言)曾經只有一堵黑牆的地方,一扇門突然打開了。(用德語發言)對我來說,也是邁進那扇門的時刻。(用德語發言)我不再需要在最後一刻放棄自由。(用德語發言)我能夠跨越這個邊界,冒險進入廣闊的世界。(用德語發言)30 年前的這幾個月,我親身體驗到,沒有任何事物必須保持原樣。(用德文發言)親愛的畢業生們,這次經驗是我今天為了你們的未來想與你們分享的第一個想法。(用德語發言)任何看似一成不變或不可改變的事情確實可以改變。[掌聲](用德語)>>無論大小,(用德語)確實,每一個改變都始於頭腦。(用德語發言)我的父母世代以最痛苦的方式發現了這一點。(用德語發言)我的父親和母親出生於1926 年和1928 年。(用德語說國王)當他們和今天在座的大多數人一樣老時,就背叛了第二次世界大戰剛結束的所有文明價值觀,(用德語發言)德語)我的國家德國為歐洲和世界帶來了難以想像的苦難。(用德語發言)勝利者和失敗者很可能多年來一直不可調和。(用德語發言)但歐洲克服了幾個世紀以來的衝突。(用德語發言)基於共同價值觀而非國家力量的和平秩序出現了。(以德語發言)儘管存在所有討論和暫時的挫折,但我堅信我們歐洲人已經團結起來,走向更好。[掌聲](用德語發言)>>德國人和美國人之間的關係也顯示了戰時的敵人如何能夠成為朋友。[掌聲](用德語發言)>> 正是喬治·馬歇爾為他在 1947 年在這裡的開工儀式上宣布的計劃做出了至關重要的貢獻。[掌聲](德文發言)>>基於民主、人權等價值觀的跨大西洋夥伴關係為我們帶來了一個和平繁榮、惠及各方的時代,至今已持續70多年。[掌聲](用德語發言)用不了多久,我這一代的政治家就不再是行使領導力計劃的對象,最多將在歷史上受到領導力的對待。(德文發言)2019 年哈佛畢業生,(德文發言)你們這一代將在未來幾十年面臨 21 世紀的挑戰。(用德語發言)你們將帶領我們走向未來。(以德語發言)保護主義和貿易衝突危及自由國際貿易,從而危及我們繁榮的基礎。[掌聲](用德語發言)數位轉型影響我們生活的各個層面。(以德語發言)戰爭和恐怖主義導致流離失所和被迫移民。(德語:spea king)氣候變遷對地球的自然資源構成威脅。[掌聲](用德語發言)它和由此產生的危機是人類造成的。(用德語發言)因此,我們可以而且必須盡一切努力來真正應對人類面臨的這項挑戰。[掌聲](用德語發言)這仍然是可能的。(用德語發言)然而,我們每個人都必須扮演自己的角色。(用德語發言)我是帶著自我批判的態度說這句話的,要變得更好。(用德語發言)因此,我將盡我所能,確保我的國家德國在 2050 年實現氣候中和。[掌聲](用德語發言)如果我們共同解決這些問題,就有可能實現更好的改變。(用德語發言)如果我們單打獨鬥,我們就無法取得多大成就。(用德語發言)因此,我想與您分享的第二個想法是(用德語發言)我們的思維方式和行動方式比以往任何時候都必須是多邊的,而不是單一的。[掌聲](用德語發言)全球性的,而不是國家性的。[掌聲](用德語發言)向外看,而不是孤立主義者。[掌聲](用德語發言)簡而言之,我們必須共同努力,而不是單獨行動。[掌聲](用德語發言)親愛的畢業生們,你們將來將有比我這一代人截然不同的機會來做這件事。(用德語發言)畢竟,您的智慧型手機的處理能力可能比 IB 的副本要強得多 M. MA INFRAME 計算機是蘇聯製造的,1986 年我在東德獲準使用它來完成我的論文。[笑聲,掌聲](用德語發言)今天,我們使用人工智慧。例如,透過數百萬張圖像搜尋疾病症狀。(用德語發言)除其他外,為了更好地診斷癌症。(用德語發言)未來,具有同理心的機器人可以幫助醫生和護士關注病人的個人需求。(用德語發言)我們今天無法預測哪些應用是可能的。(用德語發言)然而,它帶來的機會確實令人驚嘆。(用德語發言)2019 年畢業生,我們如何利用這些機會將在很大程度上取決於作為畢業生的你們。(用德語發言)你們將參與決定我們如何工作、溝通、生活,甚至我們的整個生活方式將如何發展。(用德語發言)身為聯邦總理,我常常要問自己,AMI 做的事情正確嗎?(用德語發言)我做某事是因為它是正確的還是僅僅因為它是可能的?(用德語發言)這也是你們需要不斷問自己的事。(用德語發言)這是我今天想與大家分享的第三個想法。(用德語發言)我們正在製定技術規則嗎?還是科技決定了我們的互動方式?[掌聲](用德語發言)我們是否優先考慮人作為具有人類尊嚴和所有方面的個體?(用德語發言)或是我們在他們身上看到的只是消費者、資料來源、監視對象?(用德語發言)這些都是難題。(用德語發言)我了解到,如果我們始終嘗試透過他人的眼睛來看世界,即使是困難的問題,我們也能找到好的答案。(用德語發言)[掌聲](用德語發言)如果我們尊重他人的歷史、傳統、宗教和身分。[掌聲](用德語)如果我們堅守我們不可剝奪的價值觀並按照這些價值觀行事。(用德語發言)如果我們不總是按照我們的第一衝動採取行動,即使有壓力做出快速決定。[掌聲](用德語)但不要停下來,保持安靜,思考,暫停。[掌聲](用德語發言)當然,這確實需要勇氣。(以德語發言)最重要的是,它要求我們對他人保持誠實的態度。(用德語發言)也許最重要的是,它要求我們對自己誠實。[掌聲](用德語發言)有什麼地方比這裡更好,在這個地方,有那麼多來自世界各地的年輕人來到這裡學習、研究和討論我們這個時代的問題。真相。(用德語發言)這要求我們不要把謊言說成真相,把真相說成謊言。[掌聲][掌聲](用德語發言)>>它要求我們不要將缺點視為常態。(用德語發言)但是,親愛的畢業生 S,什麼可以阻止您、什麼可以阻止我們這樣做呢?(用德語發言)答案再次是牆壁。(用德語發言)人們思想中的牆,無知和狹隘的牆。(用德語發言)他們存在於家庭成員之間,(用德語發言)以及社會內部群體之間、不同膚色、民族和宗教之間。(用德語發言)我希望我們能夠看到這些牆被打破。[掌聲](用德語發言)高牆一直阻止我們想像我們想要共同生活的世界。(用德語發言)我們能否做到這一點取決於我們。(用德語發言)這就是為什麼我對親愛的畢業生們的第四個想法是:(用德語發言)沒有什麼是理所當然的。(用德語發言)我們的個人自由沒有被賦予。(用德語發言)民主不是我們可以認為理所當然的事。(用德語發言)和平也不是。(用德語發言)繁榮也不是。(用德語發言)但是如果我們打破了束縛我們的圍牆,(用德語發言)如果我們走出去並有勇氣擁抱新的開始,(用德語發言)一切皆有可能。[掌聲](用德語發言)牆壁會倒塌。(用德語發言)獨裁統治可以消失。(用德語發言)我們可以阻止全球暖化。(用德語發言)我們可以消除飢餓。(用德語發言)我們可以消除疾病。(以德語發言)我們在 2005 年作為新當選的德意志聯邦共和國總理和第一位擔任此職務的女性發表的第一份政策聲明中。[鼓掌](用德語發言)我想用這些字眼來與大家分享我的第五個想法。(用德語發言)讓我們展示一切皆有可能,讓我們自己感到驚訝。(用德語發言)讓我們展示我們的能力,讓自己感到驚訝。(用德語發言)在我自己的人生中,正是柏林圍牆的倒塌,才讓你今天在這個充滿歡樂的時刻感受到了怎樣的感受。(用德語)我還想與您分享的第六個想法是:(用德語)當您走出去的那一刻也是冒險的時刻。(用德語發言)放棄舊的是新的開始的一部分。(用德語發言)沒有結束就沒有開始。(用德語發言)沒有黑夜就沒有白天。(用德語發言)沒有死亡就沒有生命。(用德語發言)我們的 W CE 現在參與政治。(用德語發言)誰知道我當政客之後的生活會怎麼樣?(用德語發言)這也是完全開放的。(用德語發言)只有一件事是清楚的。(用德語發言)這將再次變得不同、新鮮。(用英語發言) >> 這就是為什麼我想把這個願望留給你:推倒無知和狹隘思想的圍牆,因為沒有什麼必須保持原樣。[掌聲] 六件事需要聯合交流”
ChatGPT

以下是梅克爾 (Angela Merkel) 在 2019 年哈佛畢業典禮上演講中的要點:

  1. 個人經歷:梅克爾分享了她在冷戰期間在東德長大的個人經歷以及柏林圍牆如何影響她的生活。

  2. 柏林圍牆的倒塌:她討論了 1989 年柏林圍牆的倒塌如何帶來意想不到的變化和機遇,並強調沒有什麼是一成不變的。

  3. 多邊方針:梅克爾強調多邊主義在應對氣候變遷、貿易衝突、技術等全球挑戰的重要性,主張合作而非孤立主義。

  4. 責任和誠實:她敦促畢業生在處理技術和社會問題時優先考慮人的尊嚴、誠實和同理心。

  5. 打破圍牆:梅克爾鼓勵觀眾打破心理圍牆,擁抱新的開始,並在踏入開放世界時承擔風險。

總而言之,梅克爾的演講重點討論了她的個人經歷、柏林圍牆的倒塌、多邊主義的重要性、責任以及打破精神障礙創造更美好未來的必要性。

沒有留言:

張貼留言